Семантические изменения в метафорах в процессе перевода
Ключевые слова:
метафора, перевод, семантическое изменениеАннотация
В данной работе анализируются семантические изменения, происходящие в процессе перевода метафор. Научно рассматриваются утрата, сужение или расширение значения метафоры при переводе с одного языка на другой, замена одной метафоры другой, а также семантические сдвиги, происходящие под влиянием культурных факторов. Также анализируется, что различные формы универсальной концептуальной метафоры, утрата образности, культурное разнообразие и неспособность определить цель использования метафоры являются основными факторами, вызывающими проблемы при переводе метафор, на примерах из английского и узбекского языков.
Библиографические ссылки
1. Kövecses Z. Metaphor in Culture: Universality and Variation. — Cambridge: CUP, 2005. –
Pp. 67-72.
89 Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
2. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. — Chicago: University of Chicago Press,
1980. – Pp. 3-6. 25-27.
3. Newmark P. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988. – Pp. 111-113
4. Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. — Paris, 1958. –
Pp. 256-258
5. Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. – Pp.
96-97.